1
00:01:24,378 --> 00:01:26,839
- Hola.
- Hola.

2
00:01:27,006 --> 00:01:29,049
- Eres inglés.
- ¿Se nota?.

3
00:01:29,258 --> 00:01:33,012
Dices "hello" con la letra U
donde debe estar la letra E.

4
00:01:33,220 --> 00:01:35,181
- Tú eres americana.
- Lo has notado.

5
00:01:35,347 --> 00:01:39,310
Dices "hello" con la letra I
donde deben estar la E, L, L y O.

6
00:01:41,312 --> 00:01:43,564
Odio America.

7
00:01:43,814 --> 00:01:45,900
¿Vas a decirme por qué?.

8
00:01:46,108 --> 00:01:48,277
Por el modo que tratais a los trabajadores,
a la gente negra,

9
00:01:48,527 --> 00:01:52,990
y por el modo en que mutilais las palabras
perfectas del buen inglés. ¿Un cigarrillo?.

10
00:01:53,199 --> 00:01:55,951
¿Estás intentando ser agradable conmigo?.

11
00:02:00,372 --> 00:02:03,501
- ¡Hostias!.
- ¿Estás bien?.

12
00:02:03,709 --> 00:02:05,294
- Ha robado tu maleta.
- ¿Quien?.

13
00:02:05,503 --> 00:02:10,341
Ese hombre, ha cogido tu maleta,
lo he visto. ¿No vas a ir tras él?.

14
00:02:19,808 --> 00:02:21,268
Se ha ido.

15
00:02:21,477 --> 00:02:26,190
- Vé tras él.
- Es sólo trabajo, no lo echaré en falta.

16
00:02:26,398 --> 00:02:28,192
Ni nadie.

17
00:02:31,403 --> 00:02:36,116
Si fuera tras él, tendría que parar de hablar contigo.

18
00:02:38,285 --> 00:02:40,538
- ¿En qué trabajas?.
- Embajada británica.

19
00:02:40,746 --> 00:02:42,748
- Secretos.
- Ese tipo de cosas.

20
00:02:42,915 --> 00:02:45,417
Secretos, mentiras y propaganda.

21
00:02:45,626 --> 00:02:50,631
No me lo digas... los alemanes están a punto
de ser conducidos para el retiro de Francia.

22
00:02:50,840 --> 00:02:54,718
Haremos la evacuación mañana.
Habrá Nazis aquí en un mes.

23
00:02:54,927 --> 00:02:59,598
- Dios, es...
- Atroz, una bominación.

24
00:03:06,939 --> 00:03:09,525
- ¿Dónde vives?.
- Aquí.

25
00:03:10,734 --> 00:03:14,113
- Me refiero dónde en Paris.
- Aquí.

26
00:03:14,280 --> 00:03:17,867
- Arriba.
- Oh.

27
00:03:19,785 --> 00:03:22,413
¿Quieres verlo?.

28
00:03:22,621 --> 00:03:25,583
- Mi apartamento.
- De acuerdo.

29
00:03:56,405 --> 00:03:57,990
Bonito sitio.

30
00:03:58,199 --> 00:04:03,495
Me siento como saltar de este bonito sitio de mierda
y encaminada directa a la persecución.

31
00:04:03,704 --> 00:04:05,164
¿Persecución?.

32
00:04:05,331 --> 00:04:09,043
O bien, podríamos beber te,
aclarar nuestras gargantas un poco

33
00:04:09,293 --> 00:04:14,673
y tener una larga conversación sobre el tiempo
mientras esperamos a Herr Hitler.

34
00:04:15,883 --> 00:04:17,676
Entonces...

35
00:04:19,428 --> 00:04:21,138
¿Qué piensas?.

36
00:04:23,098 --> 00:04:25,226
¿Cubrirse?.

37
00:04:26,393 --> 00:04:28,354
¿Un poco de lluvia ligera?.

38
00:04:30,898 --> 00:04:33,025
¿Intervalos soleados?.

39
00:04:34,818 --> 00:04:37,988
¿Estamos adentro para un punto de presión alta?.

40
00:04:48,624 --> 00:04:50,584
Espera. Tú no serás...

41
00:04:50,835 --> 00:04:52,670
- ¿Qué?.
- Ya sabes.

42
00:04:53,671 --> 00:04:55,589
No, no lo sé.

43
00:04:58,008 --> 00:05:00,386
¿Si soy una prostituta?.

44
00:05:00,594 --> 00:05:02,555
¿Es lo que estás preguntando?.

45
00:05:02,805 --> 00:05:07,017
Oh, Dios mio, no. No. No soy una prostituta.

46
00:05:07,226 --> 00:05:11,522
Tengo un lapso católico,
pero no me he lapsado tan lejos.

47
00:05:11,730 --> 00:05:15,150
Lo siento. Era...
Pensaba... Lo siento mucho.

48
00:05:15,359 --> 00:05:19,572
Hazme un favor... cállate y besame.

49
00:06:39,109 --> 00:06:41,695
Hey... Hola.

50
00:06:44,615 --> 00:06:47,785
- Te estás marchando.
- Parece la cosa más elegante de hacer.

51
00:06:47,993 --> 00:06:50,287
Si, por supuesto.

52
00:06:50,496 --> 00:06:52,540
Voy a intentarlo y llegar a Inglaterra.

53
00:06:52,748 --> 00:06:58,212
Sin el gas y sin trenes funcionando,
no será fácil. ¿Qué hay de ti?.

54
00:06:58,420 --> 00:07:01,340
Evacuaremos la embajada esta noche.

55
00:07:01,507 --> 00:07:04,969
Hemos acumulado bastante gasolina
y un par de carros.

56
00:07:05,177 --> 00:07:08,806
- Haremos una pasada por el canal.
- Eso es bueno.

57
00:07:09,807 --> 00:07:15,145
Tienes que asirlo cuando llega, asirlo
y sostenerlo por la estimada vida.

58
00:07:15,354 --> 00:07:17,648
- ¿Qué?.
- La cosa es...

59
00:07:17,857 --> 00:07:21,110
Ven conmigo, Melinda.
Te llevaré a Inglaterra.

60
00:07:21,318 --> 00:07:23,821
¿En la grupa de tu caballo blanco?.

61
00:07:24,029 --> 00:07:29,034
Escucha Donald, es fácil confundir las cosas
en momentos como este.  Todo es una locura.

62
00:07:29,243 --> 00:07:32,371
- Puede que creas que soy algo verdadero...
- Lo eres.

63
00:07:32,580 --> 00:07:35,749
No creo que puedas confiar
en tus sentimientos ahora.

64
00:07:35,958 --> 00:07:40,171
Nunca lo he tenido tan claro con algo.
No te dejaré marchar.

65
00:07:40,379 --> 00:07:43,174
No tienes elección.

66
00:07:49,555 --> 00:07:54,351
- ¿Qué es lo que tienes que asir?.
- ¡La felicidad, por supuesto!.

67
00:07:54,560 --> 00:07:56,353
La felicidad.

68
00:08:08,574 --> 00:08:12,620
Buenos días.
Aquí están mis documentos. Espera aquí.

69
00:08:23,756 --> 00:08:28,636
Mis órdenes dependen sólo del personal
de la embajada. No hay sitio para nadie más.

70
00:08:28,844 --> 00:08:31,722
No hay manera para que ella salga de la ciudad.

71
00:08:31,931 --> 00:08:34,725
- Ese no es mi problema.
- ¿Qué está pasando?.

72
00:08:34,934 --> 00:08:38,771
- Quiere llevarse a su amiga.
- No a menos que esté casado.

73
00:08:38,938 --> 00:08:40,940
Eso es ridículo.

74
00:08:41,106 --> 00:08:44,026
- ¿Cuánto hace que la conoce?.
- No mucho.

75
00:08:44,235 --> 00:08:46,529
- ¿Cuánto?.
- Dos días.

76
00:08:46,737 --> 00:08:48,197
Lo siento.

77
00:09:05,840 --> 00:09:10,219
Mira. Te quiero, creo que eres guapa,
divertida y lista.

78
00:09:10,427 --> 00:09:12,096
Y preciosa.

79
00:09:12,304 --> 00:09:17,059
- Lo entiendo. Gracias por intentarlo.
- No. No es eso lo que estoy diciendo.

80
00:09:17,977 --> 00:09:22,982
- ¿Qué estás diciendo?.
- Pidiéndote que te cases conmigo, realmente.

81
00:09:25,651 --> 00:09:28,779
- No te conozco.
- Tienes que decidir.

82
00:09:28,988 --> 00:09:31,115
- ¿Ahora?.
- Ahora.

83
00:09:38,372 --> 00:09:40,124
¡Si...

84
00:09:40,875 --> 00:09:42,835
... realmente!

85
00:09:52,678 --> 00:09:55,973
Si ningún hombre puede mostrar ninguna causa

86
00:09:56,182 --> 00:10:01,645
para que Donald y Melinda no puedan
legítimamente  permanecer unidos,

87
00:10:01,854 --> 00:10:07,818
que hable ahora o calle para siempre,
Podeis ir en paz.

88
00:10:12,281 --> 00:10:16,160
Yo declaro a Donald y Melinda...

89
00:10:17,203 --> 00:10:19,663
marido y mujer.

90
00:10:19,872 --> 00:10:25,377
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo...

91
00:10:26,253 --> 00:10:28,047
- Amén.
- Amén.

92
00:10:28,255 --> 00:10:30,549
Puedes besar a la novia.

93
00:10:34,011 --> 00:10:37,598
<i>*A los hijos de la patria*</i>

94
00:10:37,848 --> 00:10:40,893
<i>*El día de gloria ha llegado*</i>

95
00:10:41,143 --> 00:10:44,438
<i>*Nos oponemos a la tiranía*</i>

96
00:10:44,647 --> 00:10:47,816
<i>*El estandarte ensangrentado es alzado* </i>

97
00:10:48,025 --> 00:10:50,694
<i>*El estandarte ensangrentado es alzado* </i>

98
00:10:50,903 --> 00:10:52,655
<i>*Oid vosotros...*</i>

99
00:10:52,863 --> 00:10:54,365
Gracias, Jack.

100
00:10:54,573 --> 00:10:56,867
- Por la nueva esposa de Donald.
- Salud.

101
00:10:58,786 --> 00:11:03,249
¿Por qué quieres una carta francesa?.
¿Por qué te preocupa cuándo terminan tus emisiones?.

102
00:11:03,415 --> 00:11:07,378
- Es sorprendente lo que puedes conseguir con eso.
- ¿Cualquier cosa que necesite saber?.

103
00:11:07,586 --> 00:11:09,839
¿Sobre cosas?.

104
00:11:10,047 --> 00:11:12,716
Bueno, Anthony se ha introducido en el MI5,

105
00:11:12,925 --> 00:11:16,053
y yo soy el nuevo jefe
del contraespionaje soviético.

106
00:11:16,262 --> 00:11:18,764
Así que soy el hombre de Inteligencia Británica

107
00:11:19,014 --> 00:11:22,935
a cargo de cerciorarse de que la gente como
nosotros no hace a gente ¡Como nosotros!.

108
00:11:23,185 --> 00:11:27,356
Ningún topo soviético irá más allá de Kim Philby.
Bienvenido a casa, Donald.

109
00:11:27,606 --> 00:11:31,151
- ¿Eres feliz?.
- Si, mucho.

110
00:11:31,402 --> 00:11:33,487
Es lo que pensaba.

111
00:11:34,989 --> 00:11:37,658
- Me tengo que ir.
- Volver con la esposa.

112
00:11:37,867 --> 00:11:40,911
- Estoy fuera del servicio.
- ¿De cuál?.

113
00:11:41,120 --> 00:11:43,372
Hyde Park Corner, creo.

114
00:11:52,756 --> 00:11:55,801
- Estás muy callado.
- ¿Quién es el coronel Winter?.

115
00:11:56,010 --> 00:11:57,803
- El Jefe de indagación, ¿Por qué?.
- ¿Indagacíon?.

116
00:11:58,012 --> 00:12:01,765
- Jefe de Indagación en el MI5.
- He sido citado.

117
00:12:01,974 --> 00:12:04,768
Creo que están sobre mí.

118
00:12:04,977 --> 00:12:06,478
¿Cómo?.

119
00:12:08,063 --> 00:12:11,859
Espera. ¿Te lo dijeron?.
¿Te dijeron de verlo?.

120
00:12:12,067 --> 00:12:16,322
Si estuvieran seguros, ellos te atraerían,
no te lo dirían por adelantado.

121
00:12:16,530 --> 00:12:20,034
O advierten al sospechoso y
vigilan cómo se comporta.

122
00:12:26,665 --> 00:12:29,126
- ¿Esperaste?.
- ¿Qué?.

123
00:12:29,335 --> 00:12:32,963
Querías que Guy y Donald se
marcharan antes de decírmelo.

124
00:12:33,172 --> 00:12:34,882
- Si.
- Estás escuchando.

125
00:12:35,090 --> 00:12:38,135
- Los criados tienen oídos.
- Tú no eres un criado.

126
00:12:38,344 --> 00:12:44,934
Cocino, limpio, me follo a Guy Burgess.
O más bien él me folla. ¿Qué más soy?.

127
00:12:45,142 --> 00:12:48,812
- Cambiaste de tema.
- Quiero protegerlos.

128
00:12:49,021 --> 00:12:51,232
Tú lo dices todo.

129
00:12:51,440 --> 00:12:54,109
- Están descentrados. Donald es...
- Feliz.

130
00:12:54,318 --> 00:12:58,656
La felicidad es informal. Es lo peor
que puede pasarle a un agente.

131
00:12:58,864 --> 00:13:01,742
- Y Guy es...
- Profundamente imprevisible.

132
00:13:01,992 --> 00:13:04,787
Es mejor que ellos no lo sepan.

133
00:13:29,270 --> 00:13:33,482
Hace cosas con los cigarrillos,
es ver si la mano tiembla.

134
00:13:34,525 --> 00:13:37,987
Y él sabrá que fumas,
así que no le digas que no a uno.

135
00:13:40,739 --> 00:13:42,700
Estarás bien.

136
00:13:48,038 --> 00:13:49,707
¿Un cigarrillo?.

137
00:13:51,542 --> 00:13:53,460
Gracias.

138
00:14:12,104 --> 00:14:15,065
- No funciona.
- Perdón, viejo amigo.

139
00:14:41,884 --> 00:14:44,762
Kim, este es James Jesus Angleton.

140
00:14:44,970 --> 00:14:48,599
Él es de Inteligencia americana
y está aquí para aprender.

141
00:14:48,807 --> 00:14:51,560
El va a acompañarle.

142
00:14:58,067 --> 00:14:59,693
Hola.

143
00:15:02,863 --> 00:15:04,949
¿Es comunista?.

144
00:15:07,660 --> 00:15:11,747
Tengo tendencias, si. Inclinaciones, de hecho.

145
00:15:11,956 --> 00:15:15,376
De Cambridge.
Como muchos de los hombres de Cambridge.

146
00:15:18,003 --> 00:15:21,590
- Ahora lo estoy consiguiendo dejar.
- Ya no está allí.

147
00:15:23,008 --> 00:15:28,973
Me incliné un largo camino y corregir
la inclinación es un poco de proceso.

148
00:15:32,852 --> 00:15:36,564
- ¿Qué piensa de eso?.
- ¿El cuadro?.

149
00:15:38,107 --> 00:15:40,818
Es malísimo, Imperdonablemente malo.

150
00:15:41,026 --> 00:15:43,821
- El arte está muy cerca de tu corazón.
- Si.

151
00:15:44,029 --> 00:15:49,451
''Si una pintura no tiene una función social,
no tiene ningún valor". ''Espectador''. ¿Cree eso?.

152
00:15:51,453 --> 00:15:55,624
- Lo escribí.
- Me suena muy inclinado a la izquierda.

153
00:15:58,878 --> 00:16:03,340
Supongo que mi crítica de arte
es lo último para parar de inclinarse.

154
00:16:06,177 --> 00:16:08,929
Será mejor si lo hace, viejo amigo.

155
00:16:13,726 --> 00:16:16,228
- ¿Hemos terminado?.
- Si.

156
00:16:17,188 --> 00:16:19,481
- ¿Puedo preguntar quien...?.
- No.

157
00:16:20,774 --> 00:16:22,776
No. Por supuesto.

158
00:16:52,598 --> 00:16:55,392
- ¿Está bien?.
- Bien, bien.

159
00:16:56,101 --> 00:16:59,563
- Usted es Anthony Blunt.
- ¿Le conozco?.

160
00:16:59,813 --> 00:17:03,734
Estoy aquí aprendiendo cómo hacer las cosas.
Somos bebés en este juego.

161
00:17:03,943 --> 00:17:07,279
- Yo soy...
- Juego, si. Como indios y pistoleros.

162
00:17:07,530 --> 00:17:11,825
- ¿Me disculpará?, tengo que ir a casa.
- Claro.

163
00:17:12,034 --> 00:17:17,248
Quizás si sus americanos tuvieran el coraje
de unirse a la guerra, no sería un juego.

164
00:17:25,297 --> 00:17:29,260
Guy Liddell es su nombre.
Anímalo, Jack. Vamos.

165
00:17:29,468 --> 00:17:35,599
Su esposa, Calypso, sólo se tira a su hermanastro,
que es un poco fastidioso.

166
00:17:35,808 --> 00:17:37,810
¿Si está casado, qué puedo hacer?.

167
00:17:38,018 --> 00:17:41,522
Creo que él ha estado mirando en
la dirección incorrecta toda su vida.

168
00:17:41,772 --> 00:17:44,733
¿Y él es algo importante en Inteligencia?.

169
00:17:44,942 --> 00:17:48,904
Es muy importante en el MI5
y lo adoraríamos por ser nuestro amigo.

170
00:17:49,154 --> 00:17:52,324
- Anda vé, Jack.
- Me tratas como a un fulano.

171
00:17:52,575 --> 00:17:55,744
Para de gimotear, hay una guerra en inicio.

172
00:17:55,995 --> 00:17:57,830
Anthony.

173
00:18:09,925 --> 00:18:13,262
Kim parece encantado con la esposa de Donald.

174
00:18:14,013 --> 00:18:16,432
¿Cómo te llamas, querido?.

175
00:18:16,640 --> 00:18:19,393
Vladimir Ilyich Ulyanov.

176
00:18:19,602 --> 00:18:23,189
No digas un alma. Soy hombre
de Stalin en Soho, querida.

177
00:18:23,397 --> 00:18:25,357
¿Stalin?, ¿El amigo de Hitler?.

178
00:18:36,660 --> 00:18:39,830
- ¿La nueva novia de Kim?.
- No.

179
00:18:40,039 --> 00:18:43,167
- Pronto lo será.
- ¿Por qué dices eso?.

180
00:18:43,375 --> 00:18:46,086
Ella es mucha dama y él es mucho tio.

181
00:18:46,337 --> 00:18:50,049
- Esto no es un musical americano.
- Ella sería una gran pesca.

182
00:18:50,257 --> 00:18:52,218
Es mi mujer.

183
00:19:01,060 --> 00:19:02,728
Discúlpeme.

184
00:19:08,692 --> 00:19:10,110
¿Todo bien?.

185
00:19:10,319 --> 00:19:13,030
- Todo fue sobre arte.
- ¿Sin errores?.

186
00:19:13,239 --> 00:19:18,786
Creen que el comunismo es como el sarampión
del estudiante, una erupción en su juventud.

187
00:19:18,994 --> 00:19:23,457
Resbalé en una pregunta estúpida...
quien me manifestó la izquierda.

188
00:19:23,707 --> 00:19:26,627
En realidad no hay agente soviético
que sea siempre tan garrafal.

189
00:19:26,877 --> 00:19:30,798
Estuve inmovil como si no supiera quienes eran.
¿Quién es ese?.

190
00:19:31,048 --> 00:19:36,679
James Jesus Angleton.
Mi nueva sombra. Es joven, aficionado.

191
00:19:36,887 --> 00:19:39,348
Bastante fácil de dirigir.

192
00:19:41,600 --> 00:19:44,270
Nadie recuerda que es mi cumpleaños.

193
00:19:47,606 --> 00:19:51,193
¡Que nadie se mueva!, ¡Que nadie se vaya!.

194
00:19:52,403 --> 00:19:55,739
¡Es el cumpleaños de Anthony!.

195
00:19:55,948 --> 00:19:59,905
¡Las fuerzas aéreas pueden irse a la mierda!.

196
00:19:59,989 --> 00:20:01,412
¡Hurra!.

197
00:20:03,205 --> 00:20:06,750
Te ví, no soy estúpido.
Estabas cerca y lo estabas tocando.

198
00:20:07,001 --> 00:20:10,583
- Estás borracho.
- No hace que me equivoque.

199
00:20:12,339 --> 00:20:17,595
Tocar el brazo, un susurro en el oído.
Te vi. ¿Dónde aprendiste eso?.

200
00:20:17,803 --> 00:20:22,349
El modo americano del adultério,
para ir con arrogancia americana y…

201
00:20:22,558 --> 00:20:25,561
- Estoy embarazada.
- ¿Qué?.

202
00:20:26,979 --> 00:20:29,106
Estoy embarazada.

203
00:20:31,025 --> 00:20:32,735
¡Ups, vaya!.

204
00:20:35,613 --> 00:20:37,781
Lo siento.

205
00:20:40,659 --> 00:20:42,620
Lo siento.

206
00:20:44,246 --> 00:20:48,667
Cumpleaños Feliz, querido Anthony

207
00:20:48,834 --> 00:20:52,046
Cumpleaños Feliz

208
00:20:52,254 --> 00:20:56,217
¡Para ti!.

209
00:20:59,595 --> 00:21:02,056
Esto fue entregado esta mañana.

210
00:21:10,689 --> 00:21:14,069
- Es de la Reina Mary.
- ¿Qué es eso?.

211
00:21:14,985 --> 00:21:17,571
Es una reticula, obviamente.

212
00:21:17,780 --> 00:21:20,741
- ¿Qué es una reticula?.
- Es un bolso de mano.

213
00:21:20,950 --> 00:21:23,994
¡Los Windsors le han regalado
a Anthony un bolso de mano!.

214
00:21:32,753 --> 00:21:37,258
''Ahora que has vallado al Coronel,
te esperamos pronto.''

215
00:21:37,466 --> 00:21:39,468
- Windsor.
- ¿Qué?.

216
00:21:39,677 --> 00:21:42,137
Dios mio, Es de la casa de Windsor.

217
00:21:42,346 --> 00:21:47,351
Viste a Indagación porque los Windsors
quieren darte un trabajo. ¡Por supuesto!.

218
00:21:47,560 --> 00:21:50,521
Anthony Blunt, por la cita Real.

219
00:21:50,729 --> 00:21:53,691
¿Dónde está?, ¿Quien ha cogido mi regalo?.

220
00:21:57,069 --> 00:22:01,657
No ha habido nadie antes que tú, Melinda.
Eres la única.

221
00:22:03,117 --> 00:22:06,203
Cuando ví que no estabas conmigo...

222
00:22:06,912 --> 00:22:09,206
... me sentí asustado.

223
00:22:09,415 --> 00:22:12,710
Todo se ha ido.
Quiero decírtelo todo.

224
00:22:12,918 --> 00:22:15,629
Si me siento celoso, quiero decírtelo.

225
00:22:16,589 --> 00:22:18,632
Sin secretos.

226
00:22:20,426 --> 00:22:22,428
Sin secretos.

227
00:22:25,931 --> 00:22:28,267
¡Hostia!, vamos.

228
00:22:48,454 --> 00:22:50,998
- Aquí estaremos a salvo.
- Melinda...

229
00:22:51,207 --> 00:22:53,167
Tengo frio.

230
00:22:58,631 --> 00:23:00,466
¿Mejor?.

231
00:23:01,509 --> 00:23:06,847
Cuando tenía cinco años, mi padre me llevó
a la catedral de Orvieto en Italia.

232
00:23:07,056 --> 00:23:10,100
Le pregunté qué eran las cajas con cortinas

233
00:23:10,309 --> 00:23:14,130
y me explicó lo de la confesión y el pecado.

234
00:23:14,271 --> 00:23:20,825
Le pregunté cuánto tiempo llevaría para confesar
todos tus pecados. ¿Cerca de dos días?.

235
00:23:21,607 --> 00:23:24,179
El rió, una gran risa.

236
00:23:24,448 --> 00:23:28,030
Pensé que él se refería
a que dos días no lo cubrirían.

237
00:23:29,065 --> 00:23:30,995
Todos los pecados.

238
00:23:32,330 --> 00:23:36,084
- Hay algo que tienes que saber.
- ¿Qué es?.

239
00:23:38,253 --> 00:23:41,005
- Donald, ¿Qué?.
- Es...

240
00:23:41,214 --> 00:23:44,551
Es... Lo que hago.

241
00:23:47,512 --> 00:23:49,138
¿Qué?.

242
00:23:50,473 --> 00:23:52,725
Donald, no me asustes.

243
00:23:53,643 --> 00:23:55,645
Justamente voy a decírtelo.

244
00:23:56,771 --> 00:23:58,481
Soy un espía.

245
00:24:00,567 --> 00:24:04,654
- Te estás riendo.
- Es una guerra. La gente trabaja en Inteligencia.

246
00:24:04,863 --> 00:24:09,659
Lo sé, es obvio. Hombre bobo, lo sé.

247
00:24:09,868 --> 00:24:13,788
Pero es un buen trabajo. Estoy orgullosa de ti.

248
00:24:15,290 --> 00:24:16,499
Melinda...

249
00:24:16,749 --> 00:24:21,004
No quiero que lo sepa nadie más.
Es importante y es secreto.

250
00:24:21,212 --> 00:24:24,549
- Llevémoslo simple.
- Nunca puede ser simple.

251
00:24:24,757 --> 00:24:28,011
Hablemos de esto más tarde, estoy cansada.

252
00:24:28,261 --> 00:24:30,221
Trabajo para alguien más.

253
00:24:34,184 --> 00:24:35,435
¿Quien?.

254
00:24:39,022 --> 00:24:40,607
Moscú.

255
00:24:43,359 --> 00:24:44,694
¿Qué?.

256
00:24:45,904 --> 00:24:48,031
Trabajo para Moscú.

257
00:25:08,343 --> 00:25:12,555
- ¿Qué estás haciendo?.
- No creo que sea gracioso.

258
00:25:12,805 --> 00:25:16,935
Es algo maravilloso conseguir
un regalo de ella, maravilloso.

259
00:25:20,855 --> 00:25:23,775
He tenido bastante de fulano para Guy.

260
00:25:23,983 --> 00:25:27,111
Estoy cansado de animar a hombres importantes.

261
00:25:29,781 --> 00:25:35,495
Particularmente cuando hay alguien
cerca de casa que necesita ser animado.

262
00:25:38,915 --> 00:25:40,875
¿Te importa si me siento?.

263
00:25:58,560 --> 00:26:03,356
- ¿Qué estás haciendo?.
- Quiero estar en un sitio seguro por el bebé.

264
00:26:05,149 --> 00:26:08,903
Me voy a casa. A Nueva York.

265
00:26:09,112 --> 00:26:12,448
¿Cuándo volverás?, ¿Melinda?.

266
00:26:13,908 --> 00:26:15,869
¿Cuándo volverás?.

267
00:26:17,996 --> 00:26:20,248
No lo sé.

268
00:26:30,758 --> 00:26:34,470
Ayer ví a un hombre paseando a su perro.

269
00:26:36,681 --> 00:26:40,268
Hombre y perro... paseando.

270
00:26:42,312 --> 00:26:44,480
Muy enternecedor, francamente.

271
00:26:45,607 --> 00:26:49,027
Rutina, ¿Vé? estructura, orden.

272
00:26:50,028 --> 00:26:53,031
En medio de todo este horror.

273
00:26:55,575 --> 00:27:01,206
Peina tu pelo, limpia tus dientes...
pasea a tu perro.

274
00:27:02,165 --> 00:27:05,293
- Ese es mi consejo.
- Si, señor.

275
00:27:05,502 --> 00:27:08,713
Es lo que quisiera que esta nación entendiera.

276
00:27:08,922 --> 00:27:12,008
Por supuesto, No puedo decirlo.
Sonaría tan...

277
00:27:13,885 --> 00:27:16,471
... banal al lado de él.

278
00:27:17,722 --> 00:27:19,432
¿Churchill?.

279
00:27:19,641 --> 00:27:22,894
Luchar en las playas...
limpiar tus dientes.

280
00:27:23,102 --> 00:27:27,440
Bueno, la gente siempre necesita
un hombre serio junto al cómico.

281
00:27:31,945 --> 00:27:36,074
- ¿Cual es su relación con nosotros?.
- La Reina Mary y mi madre son primas.

282
00:27:36,324 --> 00:27:40,578
- ¿Qué nos hace eso?.
- Los hijos de primos y un poco alemán.

283
00:27:40,787 --> 00:27:46,543
¿Sabe lo que no puedo entender?.
Cómo la gente alemana no puede verlo.

284
00:27:46,751 --> 00:27:49,337
- ¿Señor?.
- El pequeño cabo austríaco.

285
00:27:49,546 --> 00:27:52,549
¿Ellos no puede ver lo absurdo que es?.

286
00:27:53,550 --> 00:27:55,009
Es tan...

287
00:27:56,761 --> 00:27:58,680
Ridículo.

288
00:28:01,057 --> 00:28:02,809
De todos modos...

289
00:28:04,102 --> 00:28:08,523
... es un desorden.
Tenemos que catalogar... todo el arte.

290
00:28:08,731 --> 00:28:11,985
¿Puede ajustarlo con su trabajo secreto?.

291
00:28:13,444 --> 00:28:20,577
Podría ponerlo en una palabra,
si encuentra lo secreto demasiado... molesto.

292
00:28:26,708 --> 00:28:28,877
Adoro este país.

293
00:28:29,919 --> 00:28:34,757
No me dí cuenta de cuánto lo adoro
hasta este momento.

294
00:28:36,092 --> 00:28:40,805
Entramos en el East End esta tarde...
la Reina y yo.

295
00:28:41,014 --> 00:28:44,392
Vamos a fingir ser gente normal.

296
00:28:45,185 --> 00:28:46,936
Idea de ella.

297
00:28:49,063 --> 00:28:53,568
Betty Windsor por la tarde,
en la mugre con los Joneses.

298
00:29:00,200 --> 00:29:04,287
Los alemanes tienen movilizadas cuatro
divisiones hacia la frontera Polonia-Rusia.

299
00:29:04,496 --> 00:29:06,498
- ¿Están a punto de invadir?.
- Si.

300
00:29:06,706 --> 00:29:09,584
Dios mio. ¿Cómo hemos conseguido
esta información?.

301
00:29:09,792 --> 00:29:14,756
Nuestra infiltración del ejército es no existente
y no hay reconocimiento de aire.

302
00:29:15,006 --> 00:29:19,969
- Hemos decidido no advertir a los rusos.
- ¿Qué?, ¿Por qué no?.

303
00:29:20,178 --> 00:29:23,348
- Tenemos que proteger nuestra fuente.
- ¿Qué fuente?.

304
00:29:23,556 --> 00:29:29,562
Espere. ¿Son los códigos?, son los códigos alemanes.
Dios mio, ¡Estamos rompiendo Enigma!.

305
00:29:29,771 --> 00:29:33,316
Es todo, Kim. gracias.

306
00:29:36,653 --> 00:29:38,404
- Impresionante.
- ¿Qué?.

307
00:29:38,613 --> 00:29:42,659
¿Por qué lo está diciendo a ti y a mi?.
Es tan tedioso.

308
00:29:42,867 --> 00:29:45,829
No necesitamos saber, así que no debemos.

309
00:29:46,746 --> 00:29:49,749
Tómate el resto del día libre, Angleton.

310
00:29:50,542 --> 00:29:53,545
¿Qué hemos conseguido? '' Clasificado. ''

311
00:29:54,212 --> 00:29:55,880
''Secreto.''

312
00:29:56,130 --> 00:29:59,133
''Alto secreto.'' ''Máximo secreto.''

313
00:29:59,384 --> 00:30:03,179
Muy bueno. Un día duro en la oficina.

314
00:30:05,890 --> 00:30:07,851
- Va a suceder.
- ¿El qué?.

315
00:30:08,059 --> 00:30:10,019
- Por fín.
- ¿Qué?.

316
00:30:13,898 --> 00:30:17,277
Alemania va a invadir Rusia.

317
00:30:18,403 --> 00:30:22,448
Gran Bretaña y Rusia... aliados contra Hitler.

318
00:30:24,033 --> 00:30:25,994
Nacer otra vez.

319
00:30:26,911 --> 00:30:28,705
¡Nacer otra vez!.

320
00:30:29,998 --> 00:30:31,708
Gracias a Dios.

321
00:30:37,547 --> 00:30:41,384
- En el lado de los ángeles.
- El bulldog y el oso.

322
00:30:41,593 --> 00:30:44,554
Esto significa que somos patriotas dobles.

323
00:30:47,265 --> 00:30:50,685
¿Nacer otra vez, Anthony?,
¿Es como te sientes?.

324
00:30:50,935 --> 00:30:53,354
¿O es demasiado tarde para ti?.

325
00:31:15,627 --> 00:31:17,378
Vieja escuela de Eton.

326
00:31:18,963 --> 00:31:22,342
- El señor estuvo en Eton?.
- Universidad de Trinity.

327
00:31:27,847 --> 00:31:31,434
- El señor estuvo en Cambridge?.
- Y algo rojo.

328
00:31:33,144 --> 00:31:35,772
El señor es un comunista muy feliz.

329
00:31:37,857 --> 00:31:40,109
¿Qué corbata desearía el señor usar ahora?.

330
00:31:40,318 --> 00:31:44,989
Nulo para la opción. Maldita
y maravillosamente nulo para la opción.

331
00:32:14,644 --> 00:32:16,604
¿Echando de menos a Melinda?.

332
00:32:17,522 --> 00:32:18,982
Si.

333
00:32:20,066 --> 00:32:23,736
- ¿No fue a casa para escapar de la guerra?.
- No.

334
00:32:23,945 --> 00:32:26,030
Estabas demasiado enamorado.

335
00:32:27,365 --> 00:32:32,912
Nadie retrocede sus pasos de amor.
No aunque haya una guerra en tu umbral.

336
00:32:33,746 --> 00:32:36,166
Fue algo que le conté.

337
00:32:59,022 --> 00:33:01,191
¿Qué le contaste?.

338
00:33:06,196 --> 00:33:08,114
Le hablé sobre mi.

339
00:33:12,327 --> 00:33:14,245
¿Sobre lo que haces?.

340
00:33:15,997 --> 00:33:17,749
Si.

341
00:33:28,092 --> 00:33:31,804
No quiero que hables con nadie más sobre esto.

342
00:33:32,013 --> 00:33:35,975
No hablar de Moscú.
Podemos tratar con eso. ¿No podemos?.

343
00:33:37,435 --> 00:33:39,229
¿No podemos?.

344
00:33:56,955 --> 00:34:00,375
Esto es súmamente irregular. ¿Qué es?.

345
00:34:00,625 --> 00:34:02,836
- ¿Ha pasado algo?.
- Si.

346
00:34:04,838 --> 00:34:07,048
Parece un poco nervioso.

347
00:34:07,257 --> 00:34:10,093
¿Uno de nuestros amigos comunes en problemas?.

348
00:34:15,181 --> 00:34:20,186
Sólo quiero que sepa que no hay agentes
británicos trabajando dentro de Rusia.

349
00:34:20,395 --> 00:34:22,230
Nadie.

350
00:34:24,148 --> 00:34:26,150
¿Algo más?.

351
00:34:27,360 --> 00:34:32,657
Quiero salir. Quiero dejar de trabajar
para Inteligencia Británica.

352
00:34:32,866 --> 00:34:36,619
Estoy más cansado de lo que se puede estar
y mis nervios están disparados.

353
00:34:36,828 --> 00:34:42,709
- Moscú no deja bien puesto el permiso de un hombre.
- A no ser que los pongan mejor en otra parte.

354
00:34:42,959 --> 00:34:47,338
- ¿Por ejemplo?.
- La familia Real, charlando con el Rey.

355
00:34:48,506 --> 00:34:53,636
Hemos perdido un hombre, o más bien, está en el limbo.
Trabajaba para nosotros, entonces fue silenciado.

356
00:34:53,845 --> 00:34:55,805
Ha cambiado de tema.

357
00:34:56,014 --> 00:34:59,475
Creemos que puede haber accedido
a secretos muy importantes,

358
00:34:59,684 --> 00:35:02,061
y la responsabilidad lo ha afectado.

359
00:35:03,354 --> 00:35:05,315
Puede pasar.

360
00:35:06,357 --> 00:35:08,693
Un hombre más debil que usted.

361
00:35:10,862 --> 00:35:12,614
¿Quién es él?.

362
00:35:12,822 --> 00:35:16,451
Se llama Cairncross y trabaja en Bletchley Park.

363
00:35:16,659 --> 00:35:20,497
Me pregunto si podría excavarlo
y ver cómo se siente.

364
00:35:22,415 --> 00:35:27,003
Si hace un buen trabajo, Moscú miraría
favorablemente en su petición.

365
00:35:59,452 --> 00:36:03,957
Estoy pillando cabeceos y guiños.
Creo que el ascenso está en el aire.

366
00:36:05,792 --> 00:36:08,336
- ¿Anthony?.
- Me están siguiendo.

367
00:36:08,545 --> 00:36:11,589
- Estás seguro?.
- No, no del todo.

368
00:36:11,798 --> 00:36:16,886
¿Harías algo por mi?, Moscú quiere que visite
a un amigo que fue silenciado.

369
00:36:17,095 --> 00:36:19,138
- ¿Dónde?.
- En Bletchley, mañana.

370
00:36:19,347 --> 00:36:21,599
Quiero que me sigas.

371
00:36:21,808 --> 00:36:26,062
Y ver quien más está formando
una cola detrás de Anthony Blunt.

372
00:36:58,094 --> 00:36:59,804
<i>¡Cierre de puertas!.</i>

373
00:37:00,847 --> 00:37:03,266
<i>¡Guarden la distancia!, ¡Cierre de puertas!.</i>

374
00:37:34,088 --> 00:37:37,634
- Sé quienes son.
- ¿Se acabó el juego?, ¿Son del MI5?.

375
00:37:37,842 --> 00:37:41,179
Son soviéticos, Anthony, son soviéticos.

376
00:37:48,478 --> 00:37:50,563
Bletchley está a media milla de aquí.

377
00:37:50,772 --> 00:37:53,900
¿Hay algo que dijiste que podría
ser malinterpretado?.

378
00:37:54,108 --> 00:37:57,487
- No, nada.
- No lo entiendo, ¿Por qué?.

379
00:37:57,737 --> 00:38:00,323
- La mirada en su cara.
- ¿Quien?, ¿Qué?.

380
00:38:00,532 --> 00:38:05,203
Henry. Cuando le dije que no tenían agentes británicos
dentro de Rusia, su mirada fue de incredulidad.

381
00:38:05,453 --> 00:38:07,539
- Pero es verdad.
- Sé que es verdad.

382
00:38:07,789 --> 00:38:13,336
Pero Moscú tiene un ego que no cree que
Gran Bretaña no les está prestando atención.

383
00:38:13,545 --> 00:38:17,173
- ¿Creen que estamos mintiendo?.
- Cebándolos de desinformación.

384
00:38:18,049 --> 00:38:22,011
- Creen que podríamos estar...
- ¿Traicionándoles, topos?.

385
00:38:22,220 --> 00:38:24,514
¿Qué hacemos?, ¿Decirles que no lo somos?.

386
00:38:24,722 --> 00:38:30,103
No. Nos aseguraremos de conseguir 
el mayor secreto que esté allí y pasarlo.

387
00:38:30,311 --> 00:38:35,567
Si un regalo es bastante grande, 
viene siempre con afecto, y ellos verán eso. 

388
00:38:47,203 --> 00:38:49,038
Sé por qué está aquí.

389
00:38:49,247 --> 00:38:53,042
Debe ser una vida solitaria.
Turnos de 12 horas de romperse el código

390
00:38:53,251 --> 00:38:58,173
y entonces retroceder aquí a la estufa de gas, 
los crucigramas y el pan húmedo para el té. 

391
00:38:58,423 --> 00:39:00,717
No conseguirá de mi. Ya me decidí.

392
00:39:00,925 --> 00:39:07,140
¿Está pensando claramente?, Códigos, 
códigos, códigos. Debe dominar la mente. 

393
00:39:07,348 --> 00:39:09,475
Es muy simple.

394
00:39:09,684 --> 00:39:14,230
Los espías alemanes infiltran 
al ejército rojo desesperadamente.

395
00:39:14,439 --> 00:39:17,609
Si le decimos a los soviéticos 
que estamos encima de Enigma,

396
00:39:17,817 --> 00:39:20,403
los alemanes lo tomarán.

397
00:39:20,612 --> 00:39:25,408
¿Ha visto las cifras de bajas?.
30.000 a la semana en el frente del este.

398
00:39:25,617 --> 00:39:28,328
30.000 rusos cada semana.

399
00:39:29,787 --> 00:39:33,166
Creo que es una obligación moral ayudarles.

400
00:39:33,416 --> 00:39:35,627
Pero lo entiendo, su mundo es pequeño.

401
00:39:35,877 --> 00:39:39,214
No le culpo por no ver la perspectiva moral. 

402
00:39:39,422 --> 00:39:42,008
¡Nos está ganando la guerra!. Romper el código. 

403
00:39:42,258 --> 00:39:45,512
Sabemos demasiado sobre
 lo que están haciendo los alemanes, 

404
00:39:45,720 --> 00:39:49,098
y si los alemanes lo descubren 
y cambian el código...

405
00:39:50,225 --> 00:39:54,687
eso nos dañaría mucho, muy gravemente.

406
00:39:54,896 --> 00:39:58,691
¿Nos?, los 30.000 son "nosotros" también.

407
00:39:58,900 --> 00:40:03,905
¿No lo son?, Si el promedio ruso no se hubiera preparado
 para morir luchando son los fascistas,

408
00:40:04,113 --> 00:40:06,574
Hitler estaría ahora en Downing Street.

409
00:40:07,575 --> 00:40:13,164
A Churchill no le importa si los rusos mueren
 en sus millones porque no son '' nosotros ''. 

410
00:40:13,373 --> 00:40:17,418
Esa es la perspectiva moral.
"Dejó a los rojos morir".

411
00:40:19,587 --> 00:40:22,966
La respuesta es no. No lo haré.

412
00:40:23,174 --> 00:40:25,468
Esa es mi elección.

413
00:40:29,514 --> 00:40:31,641
La respuesta no es no.  

414
00:40:31,891 --> 00:40:37,355
La respuesta es que hizo una opción más grande
hace algún tiempo para trabajar para Moscú,

415
00:40:37,564 --> 00:40:39,566
para luchar al fascismo. 

416
00:40:39,774 --> 00:40:42,485
Y eso no se va... nunca.

417
00:40:43,695 --> 00:40:46,156
Espero que entienda eso.

418
00:40:47,365 --> 00:40:50,785
- ¿Me está amenazando?.
- Por supuesto.

419
00:40:50,994 --> 00:40:52,954
Por supuesto que lo hago.

420
00:41:10,889 --> 00:41:12,849
Esta noche no, Jack.

421
00:41:17,395 --> 00:41:20,148
- Solía ser tan excitante.
- ¿El sexo?.

422
00:41:21,566 --> 00:41:24,027
- El espionaje.
- No me gusta esa palabra.

423
00:41:24,277 --> 00:41:26,279
Es tan deshonesta.

424
00:41:27,489 --> 00:41:32,869
La excitación era una de las razones principales
 para hacerlo... aparte de la buena razón. 

425
00:41:33,077 --> 00:41:35,705
El tufillo del peligro, todo eso.

426
00:41:39,751 --> 00:41:43,505
Creo que he estado escapando 
del aburrimiento toda mi vida.

427
00:41:44,589 --> 00:41:47,050
Un vuelo del tedio. 

428
00:41:48,384 --> 00:41:51,721
- Es gracioso...
- ¿Gracioso?.

429
00:41:51,930 --> 00:41:54,098
Hablar contigo.

430
00:41:56,726 --> 00:41:59,062
¿Está llegando a demasiado?.

431
00:42:02,607 --> 00:42:04,484
Anthony...

432
00:42:05,485 --> 00:42:06,903
¿Es eso?.

433
00:42:07,111 --> 00:42:08,947
Mírame.

434
00:42:10,865 --> 00:42:12,992
Mírame.

435
00:42:44,898 --> 00:42:46,358
Melinda.

436
00:42:52,156 --> 00:42:54,783
He perdido al bebé, Donald.

437
00:42:54,992 --> 00:42:56,743
Ha muerto.

438
00:42:57,870 --> 00:43:01,582
- El nació y murió.
- ¿El?.

439
00:43:12,009 --> 00:43:16,722
- Le echamos de menos ayer.
- Fui a ver a un viejo amigo que estaba indispuesto. 

440
00:43:17,848 --> 00:43:19,808
¿Le importaría, Angleton?.

441
00:43:25,230 --> 00:43:29,151
Walter Krivitsky. Está con la embajada
 soviética en Washington.

442
00:43:29,401 --> 00:43:32,112
- O estába.
- ¿Dónde está ahora?.

443
00:43:32,321 --> 00:43:35,073
El viene encima de nosotros 
y tenemos a un catador.

444
00:43:35,365 --> 00:43:38,869
 Tenemos un topo dentro de los servicios
 de inteligencia británicos. 

445
00:43:40,621 --> 00:43:42,539
¿El da un nombre?. 

446
00:43:42,789 --> 00:43:47,419
Uno alto, rubio escocés con gustos
 bohemios de una familia bien.

447
00:43:50,547 --> 00:43:52,382
- ¿Sin nombre?.
- Aún no.

448
00:43:52,542 --> 00:43:54,739
- ¿El es lo verdadero?.
- Estamos comprobando.

449
00:43:55,064 --> 00:43:58,445
Lo tenemos escondido 
en un hotel en Washington.

450
00:43:59,556 --> 00:44:03,685
Uno alto, rubio escocés, gustos bohemios.

451
00:44:05,604 --> 00:44:07,523
¿Alguna idea?.

452
00:44:10,567 --> 00:44:13,028
¿Puedo echarle una ojeada a la carpeta?.

453
00:44:22,412 --> 00:44:23,914
Krivitsky.

454
00:44:30,128 --> 00:44:33,298
Por el día D... el principio del final de la guerra.

455
00:44:41,640 --> 00:44:45,310
- No sabía que los dos os conocíais.
- Americanos en Londres.

456
00:44:45,519 --> 00:44:49,106
Somos un par de fenómenos, 
estamos en el mejor...

457
00:44:49,314 --> 00:44:50,983
Hola, querida.

458
00:44:54,319 --> 00:44:56,280
- ¿Bebida?.
- Uh-hum.

459
00:44:59,950 --> 00:45:01,702
Feliz de nuevo.

460
00:45:02,953 --> 00:45:05,747
Cosa peligrosa... la felicidad.

461
00:45:05,956 --> 00:45:09,376
- Deberíamos tener una cena.
- Donald está muy ocupado.

462
00:45:09,626 --> 00:45:12,171
- Sólo dos de nosotros.
- El es del tipo celoso.

463
00:45:12,379 --> 00:45:15,883
Entonces díle que es una reunión con una mujer, 
¿Qué hay de eso, Melinda?

464
00:45:16,800 --> 00:45:19,803
Un par de fenómenos y un infierno de dama.

465
00:45:20,512 --> 00:45:22,097
¡Kim!.

466
00:45:22,306 --> 00:45:23,765
Discúlpeme.

467
00:45:25,267 --> 00:45:27,978
¿Qué era todo eso de hoy en la oficina?.

468
00:45:28,228 --> 00:45:30,147
- Es secreto.
- ¿Secreto?.

469
00:45:30,355 --> 00:45:34,109
Debe ser algo grande si el Yanqui 
no permite saberlo.

470
00:45:39,156 --> 00:45:42,784
Pero no tan secreto para que
 ese Sr. Blunt no pueda oirlo.

471
00:45:42,993 --> 00:45:46,622
- Uno alto, rubio escocés con gustos bohemios.
- Donald.

472
00:45:47,581 --> 00:45:49,249
Donald.

473
00:45:50,459 --> 00:45:52,878
Krivitsky tendrá que ser tomado con cuidado.

474
00:45:53,879 --> 00:45:58,800
Poca gente sabe de su intención de deserción 
y yo soy uno de los pocos.

475
00:45:59,009 --> 00:46:02,804
Si él es "El tomado con cuidado", 
algunos otros... no muchos... y yo. 

476
00:46:03,013 --> 00:46:06,725
No tenemos elección.
Si él identifica a Donald, todos caemos.

477
00:46:06,975 --> 00:46:09,144
Somos como bolos... uno va, todos van.

478
00:46:09,353 --> 00:46:12,940
- El efecto dominó.
- Dominos, bolos...  caemos juntos.

479
00:46:13,190 --> 00:46:18,320
Sin elección, Kim. Estámos en esto juntos.
Moscú tendrá que ser avisado.

480
00:46:21,031 --> 00:46:22,991
Y no se lo digas a Donald.

481
00:46:30,749 --> 00:46:33,502
Pareces un fantasma pasando a través de ti.

482
00:46:39,633 --> 00:46:42,135
Anímate, Anthony, podía ser peor.

483
00:46:46,890 --> 00:46:48,976
Necesito orinar.

484
00:46:57,317 --> 00:46:59,987
¿Cállate, ¿Puedes?, sólo cállate.

485
00:47:05,117 --> 00:47:09,329
Mantuviste siempre partes de tu vida 
en compartimientos separados. 

486
00:47:09,538 --> 00:47:14,585
Pintura, espionaje, sexo... realeza. 

487
00:47:14,793 --> 00:47:20,007
Puedes cerrar un compartimiento 
y es como si nunca se estuviera allí. 

488
00:47:20,215 --> 00:47:25,971
Pero esta vez es a tus amigos
a quien estás intentando cerrar.

489
00:47:27,306 --> 00:47:32,436
Y no corresponden a uno de tus compartimentos.
 Están en tu corazón.

490
00:47:32,644 --> 00:47:35,397
Estás cerrando tu corazón.

491
00:47:36,482 --> 00:47:38,400
Ese es el final de la vida.

492
00:47:51,288 --> 00:47:53,457
- Guy...
- Alto secreto. Privado.

493
00:47:53,665 --> 00:47:55,751
- Guy...
- Rápido. fuera. 

494
00:48:44,258 --> 00:48:45,634
¿Idiota?.

495
00:48:45,843 --> 00:48:48,971
Sus soviéticos no entenderán más el inglés?

496
00:48:49,179 --> 00:48:51,765
¿Te gustaría jodido idiota?.

497
00:48:57,563 --> 00:49:03,193
¿Sabes qué es eso?, una lista de agentes 
que estamos cayendo en Albania en paracaídas.

498
00:49:03,402 --> 00:49:05,237
Dónde, cuando, quien.

499
00:49:06,155 --> 00:49:08,740
Y es todo tuyo, Boris.

500
00:49:08,949 --> 00:49:12,411
Así Moscú podrá organizar 
cogerlos cuando caen.

501
00:49:12,661 --> 00:49:18,667
¿Aterrizaje agitado, eh, Boris?.
Fuera del cielo y en los brazos de la muerte.

502
00:49:18,917 --> 00:49:23,672
Liquídalos, Boris!, ¡Liquídalos maldito, liquídalos!.

503
00:49:47,905 --> 00:49:53,327
Walter Krivitsky, Washington. Su embajada
 cree que les ha dejado, pero está en un hotel.

504
00:49:53,577 --> 00:49:57,122
Si los americanos creen 
que él es lo verdadero, huirá.

505
00:49:59,416 --> 00:50:02,669
¿Sabes qué hotel?.

506
00:50:04,046 --> 00:50:06,381
Si, lo sé. 

507
00:50:07,716 --> 00:50:10,969
Estamos agradecidos, Moscú está agradecida.

508
00:50:12,596 --> 00:50:14,348
Gracias.

509
00:50:20,854 --> 00:50:25,859
Hay algo delicado, quisiéramos que 
se comprometiera en nuestro favor. 

510
00:50:26,109 --> 00:50:28,320
Es un trabajo de recuperación.

511
00:50:29,530 --> 00:50:35,202
Y eso concierne al Duque de Windsor...
mi loco hermano...

512
00:50:35,410 --> 00:50:39,957
y algunas cartas que escribió
 a un pariente en Alemania.

513
00:50:40,874 --> 00:50:42,543
¿Qué tipo de cartas?.

514
00:50:42,751 --> 00:50:47,923
Cartas que hablaban de su 
adoración por Alemania y su...

515
00:50:49,633 --> 00:50:52,094
... debilidad por Herr Hitler.

516
00:50:52,302 --> 00:50:55,430
Cartas que nos gustaría
 tener bajo nuestro control.

517
00:50:56,682 --> 00:50:58,851
Será un honor.

518
00:50:59,059 --> 00:51:04,565
Aquí está una nota autorizándole 
para tomar posesión de las cartas.

519
00:51:05,566 --> 00:51:10,362
Sé que podemos confiar sobre 
su delicadeza en su recuperación,

520
00:51:10,571 --> 00:51:13,532
y en su tacto una vez las haya traido a casa.

521
00:51:13,740 --> 00:51:16,660
- El trabajo secreto...
- Si hace esto por nosotros...

522
00:51:16,869 --> 00:51:19,872
... será la última cosa secreta que haga.

523
00:51:20,789 --> 00:51:22,833
Veré eso.

524
00:51:45,230 --> 00:51:49,276
No me importa si la Reina de Saba
 le ha dado autorización.

525
00:51:49,526 --> 00:51:55,157
Este castillo es território americano en Alemania
 y decidimos quien se queda y quien se va.

526
00:51:55,407 --> 00:51:58,911
- ¿Podría por lo menos llamar a su HQ?.
- Este es mi HQ.

527
00:51:59,119 --> 00:52:01,371
Entonces llame a su comandante.

528
00:52:03,999 --> 00:52:05,751
Espere aquí.

529
00:52:08,545 --> 00:52:11,340
- Diríjanse hacia el ático.
- ¿Por qué el ático?.

530
00:52:11,548 --> 00:52:15,969
Las familias aristocráticas son todas iguales... 
los secretos en lo alto de la casa. 

531
00:52:26,688 --> 00:52:31,860
Malas noticias, me temo.
Mi CO dice que nada se va.

532
00:52:37,533 --> 00:52:40,410
Lo entiendo. Lo entiendo totalmente.

533
00:52:41,870 --> 00:52:44,706
¿Alguna vez le ha dicho alguien 
lo preciosa que es?.

534
00:52:49,294 --> 00:52:54,216
Estamos muy agradecidos.
Debemos tener el gusto de que acepte un puesto.   

535
00:52:55,676 --> 00:52:59,179
Périto de los cuadros del Rey.

536
00:53:01,431 --> 00:53:03,517
Bienvenido a la familia.

537
00:53:05,102 --> 00:53:09,148
- ¿Usted logró...?.
- No más secreta.

538
00:53:09,356 --> 00:53:11,108
Gracias, señor.

539
00:53:12,943 --> 00:53:17,739
- Una vida más segura en el arte.
- Si, señor, mucho más segura. 

540
00:54:00,991 --> 00:54:03,202
¿Has oído?.

541
00:54:03,410 --> 00:54:04,107
Suicidio.

542
00:54:04,138 --> 00:54:04,629
Tal vez.

543
00:54:04,832 --> 00:54:07,027
- Había una nota.
- Tres niños pequeños abandonados.

544
00:54:07,247 --> 00:54:09,958
- Deberías haberse ocupado de él mejor. 
- ¿Qué?.

545
00:54:10,167 --> 00:54:13,420
Él estaba en Washington. Él era tu hombre.
 Lo dejaste escurrir. 

546
00:54:13,670 --> 00:54:16,507
Los americanos teneis mucho que aprender.

547
00:54:29,645 --> 00:54:32,815
- James Jesus Angleton.
- ¿Qué hay sobre él?.

548
00:54:33,023 --> 00:54:34,983
- ¿Lo has notado?.
- ¿Qué?.

549
00:54:35,192 --> 00:54:39,655
- Creo que él está interesado en Melinda.
- ¿Te estás poniendo un poco paranoico?.

550
00:54:43,826 --> 00:54:46,078
Tengo algo que deciros.

551
00:54:47,120 --> 00:54:50,624
- Nos he puesto a salvo... a todos.
- ¿Qué quieres decir?.

552
00:54:51,708 --> 00:54:54,545
Una cosa de nuestro país

553
00:54:54,753 --> 00:54:58,841
es que tenemos una familia Real 
que es querida y apreciada por todos.

554
00:54:59,091 --> 00:55:02,094
Nada se puede permitir para empañar su imagen.

555
00:55:04,388 --> 00:55:07,933
¿Windsor acoge a Adolf?.
La nación no podría tolerarlo.

556
00:55:08,141 --> 00:55:11,520
El Duque y el Fuhrer mejilla a mejilla 
rompería nuestro corazón.

557
00:55:11,728 --> 00:55:14,857
¿En qué estás metido, Anthony?.

558
00:55:16,567 --> 00:55:21,572
Fui a Alemania e hice fotografías 
de algunas cartas...

559
00:55:21,780 --> 00:55:26,660
... cartas que insinúan que el Duque 
y el Fuhrer son muy buenos amigos.

560
00:55:26,869 --> 00:55:30,497
Bien, si alguien insinuara que alguno
 de nosotros puede ser un traidor...

561
00:55:31,874 --> 00:55:35,085
... sería perfectamente feliz en sacar las fotografías.

562
00:55:35,294 --> 00:55:38,213
Creo que disuadirían cualquier acusación.

563
00:55:39,965 --> 00:55:41,842
Estamos seguros.

564
00:55:43,760 --> 00:55:45,220
¡Brillante!.

565
00:55:54,062 --> 00:55:55,772
Tú, vamos.

566
00:56:01,236 --> 00:56:02,905
Estoy dentro con el Rey.

567
00:56:03,113 --> 00:56:05,741
- El Kremlin estará interesado...
- En cotilleos.

568
00:56:05,949 --> 00:56:08,911
Quieren que pase más tiempo con los Windsors.

569
00:56:09,119 --> 00:56:11,205
¿Cuánto tiempo más?.

570
00:56:13,248 --> 00:56:15,334
Todo mi tiempo. 

571
00:56:16,126 --> 00:56:18,128
Dios mio.

572
00:56:18,337 --> 00:56:21,757
Dios mio, te estás retirando, ¿No?. 

573
00:56:23,300 --> 00:56:26,595
Has perdido tu coraje, ¿No?.

574
00:56:27,930 --> 00:56:29,264
¿Anthony?.

575
00:56:30,349 --> 00:56:35,771
- Anthony, dime que estoy equivocado... 
- Nos he puesto a salvo, Kim.

576
00:56:35,979 --> 00:56:40,692
¡¿A salvo?!, ¡Me has dejado responsable 
de dos niños novatos!. Confiaba en tí. 

577
00:56:40,901 --> 00:56:43,695
Te dí toda mi confianza. 
Confiábamos el uno al otro.

578
00:56:43,904 --> 00:56:48,325
¡Hice matar a un hombre para mantenernos
 a salvo!, ¿Y qué has hecho?.

579
00:56:48,534 --> 00:56:53,163
¡Lo has hecho pedazos,
un jodido bolo ha tomado un camino!.

580
00:56:55,624 --> 00:56:57,876
Maldito loco.

581
00:56:58,669 --> 00:57:02,005
Maldito, maldito loco. 

582
00:57:05,509 --> 00:57:08,136
Por que es un amigo excelente

583
00:57:08,303 --> 00:57:10,639
Por que es un amigo excelente

584
00:57:10,848 --> 00:57:14,226
Por que es un amigo excelente

585
00:57:14,434 --> 00:57:16,687
Y siempre lo será...

586
00:57:25,522 --> 00:57:31,812
Traducción: yunalesca

587
00:57:31,812 --> 00:57:41,722
:: www.avenidalibertad.es ::

